We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

May all women be freed (sound tracks)

by radio continental drift

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €7 EUR  or more

     

1.
May all women be freed (show reel) Tina (Dari). Mahtab translates (English): I hope for a world without war and without pain. With children who are joyous and lighthearted People who don't worry about starving People who are free, free and free I hope for a world where no faith, no religion, no politics ties hands A loud cry cry cry against injustice May all the women who are chained by politics be freed. Olha (Ukrainian). Valentina translates (German): I have met many women from different countries, and I have realised how similar we all are. We think in same ways. We suffer the same. And also cry the same. Music quote (Ukrainian song) Nataliya and Yuliia (English): We met in Hamm as if by blood magnetism (the families come from the same area in Ukraine); because we didn't know each other before. But I think it must be something like the same mentality. Our meeting place was very romantic; it was the social welfare office. There was a very long queue; and we thought, ok we'll have to wait there; and we started talking; because I have a daughter and Yuliia has a daughter too.... Children laughing and playing; soundscape "Picnic in the Forest" Valentina: Get out, close the door! ...and he couldn't understand why. But it's his appearance! The guy didn't even answer him! Throwing a kid out?! You know, it bothers me how history repeats itself! Well, I didn't look much different from the Russians... but what I've experienced! ...and what my children have experienced! ... and now my grandchildren have to experience something like this here, in a free country...?! Saida (Kurdish). Rohiv translates (German): Because in our country they used to say that you should be ashamed when women or girls go to school. They should rather stay at home and do housework because school is of no use to them because after all they'd be in the kitchen all their lives. Rohiv: Well, in primary school I rarely told her that I was treated like that; I didn't want there to be any problems, since we hadn't been in Germany that long; but it was much worse here in the 5th grade; my bags were always thrown in the rubbish; my jackets too; sometimes some older students from the 8th and 9th grade even tried to throw me in the rubbish...! Music Quote Bilal (Kurdish song) Noora (Arabic). Meryem translates (German): The time when I was supposed to go to kindergarten in Iraq was a bit difficult, because, a war was still going on; and it wasn't just my mother who felt like that, but many other families too: they didn't want to send their children, their sons and daughters, to kindergarten or to school, because they were so afraid that the children wouldn't come back; it was so dangerous. In general, the father used to be the "lion of the family", so to say; and he was simply so afraid for his children that he didn't send them to nursery school and therefore, unfortunately, they didn't get the education they might have hoped for. Meryem: I was actually put next to the rubbish bin until fourth grade, that's for three years, because it was said that that was where I belonged! Music Quote : soundscape "Orient Express" (intercultural dinner) Reni: I want my children to live in a society where they can give something. We are people who always take, take and take. I wish, for my children, that we share more; because that is what makes us human, when we share our lives with each other. Soundscape (morning chorus) Roksana (Ukrainian). Valentina translates (German): We need dreams... I have a laptop here with several programmes of different online courses. And again, I am learning, and again, I have new dreams. Jenny: I have only one dream, like, I think all Ukrainian people do, that the war is finally over...! Atefeh: We don't need to be told stories of paradise. We need knowledge! We need freedom, democracy; we need human rights! And we say very loud : Stop ! We need this kind of support instead of sending weapons to us!
2.
Meryem "Whenever I remember Iraq, I do remember nice times with aunts, with neighbours with family and so on; however, when people say, how was your life in Iraq, I say, very difficult, full of fear, that was not good, I’d have liked to have education and this and that; and then, refugee...!!! When I came to Germany, I think I was six or seven, and I had to go straight to school. I didn't have the language, I didn't know the alphabet, I didn't even have a proper childhood... and I didn't even know Arabic...! Noora (Arabic); Meryem translated (German) "The time when I was supposed to go to kindergarten in Iraq was a bit difficult, because, there was still a war going on; and it wasn't just my mother who felt that way. Many other families too, they didn't want to send their children or, to kindergarten, because they were just so afraid that the children wouldn't come back; it was so dangerous. Well, the father used to be the "lion of the family", I’d say, and he was so afraid for his children that he didn't send them to kindergarten and therefore they didn't get the education one might have hoped for. Meryem Well, to be honest, I don't remember my childhood at all, because it was quite a long way to Germany. I just remember that we lived here and there. At one point we were in Turkey; then we were in Germany, but not quite in Hamm. Then we were again somewhere else. And then I was right at school. It's really chaotic. I can't remember much of it at all. Music quote : soundscape "Orient Express" (intercultural dinner) Meryem I was actually put next to a rubbish bin until the fourth grade, that’s for three years; because that’s where I was said to belong according to the teacher. I was also given really bad marks for that. I mean, I had Arabic lessons and also German lessons; and so, so quickly, in one or two years I could already speak 40 - 50 % German - which I think is really good; nevertheless, I was given bad marks for it all; I think I had an average of 5.1 or so; it was really terrible! and of course a distraught mother, really sad that her child got such bad marks... yes, and on the basis of that, of course, university education was not recommended to me, because of my marks and so... But now I'm so grateful that I achieved an average of 1.1 because I simply dared to do it and was able to learn German so quickly. In just three years, I was already able to speak “Hochdeutsch” advanced German. Even though I was a child at the time, I dealt with the situation very "maturely". Of course I didn't tell my mother, because - what could she have done about it? I just dealt with it in a very mature way. I sat there, I didn't do anything. I just went on with my lessons. After the fourth grade, in secondary school, I really did my best to so to say show "revenge", that after all, I can make it, that I'm not a shitty Iraqi/Arab and all … It was just down to the teacher. I never heard racist jokes from fellow students. I only ever heard it from the teacher. Really funny jokes like, "Watch out, here comes a bomb from Meryem's bag...!" Just because I had... yeah, black hair... I was indeed the only one with black hair... there were a few boys with dark hair, but as a girl, yeah...! I was born in Iraq, I'm Arabic / Aramaic. But, to be honest, since I came here to Germany, I don't feel even Arab at all, because I completely grew up here. And I would just say, I'm German! I mean, I have German citizenship and I am German and I want to keep it that way. And no matter if I was born in Iraq; of course, I still have the tradition, I love the culture, and the food above all! But nevertheless, I have the citizenship here and that's how I feel and that's how it will stay. Noora (Arabic); Meryem translated (German) In my opinion, every family is like a tree, and every family has its roots; even if my roots are Arabic/Iraqi, and those of my daughters too, of course; they have the fullest right to feel as German as they wish, because they grew up here; and of course, one may feel German then in this country. And whether she has two citizenships now, whether she has two places where she feels comfortable, i.e. in Iraq and also in Germany; she can still decide what she wants to be and if she wants to feel German she can do that. Nevertheless, I still teach her about Iraq, about the culture and about the food - so that she can cook well; so I still teach her about Iraq, about the latest news as much as about the "beautiful experiences" over there and how everything was. But if she has to, can, wants to feel German, then she can do that... " Music quote : soundscape "Orient Express" (intercultural dinner)
3.
Nataliya "I took part in Orange Revolution, Revolution of Pride…! Because I live in Kyiv, it’s the heart of political life in Ukraine! Because it’s the city of freedom ! My childhood was in the time when the Soviet Union was destroyed. Those years, 1990s were very terrible years for all people who belonged to formed Soviet Union. We had very poor childhood; because really, we had nothing, no work, no money…! And of course, I remember that period, I remember that my parents tried to do something for me, try to have something better for me; but of course, on such grounds, they had a lot of conflicts…! A lot of families were destroyed at that time. Because, if you are not calm about your life, about your tomorrow, you cannot build good relationship. So it was such period of depression in our country, but it was only one step to our independence! Steps in the forest; soundscape, event „Picknick im Heessener Wald“ (FUgE) Yuliia I’m from Chmelnyzkyj that’s West part of Ukraine; my city and cities around my city, we have our own language; I don’t know how to explain. It’s called like “Surjek”. Like mixed phrase and words between Russian und Ukrainian. If someone meets me at first, they will wonder, which language I speak, Russian or Ukrainian. Because I seem to mix und switch between the languages. But now, in my city, I know, that everyone tries to speak only Ukrainian and all over Ukraine, people try to speak only Ukrainian. They don’t even want to speak Russian. If to be honest, it’s not a real language, it’s more like an accent with which people used to speak; but it’s not a clear language; our language should be clear like any other language in the world I think. Nataliya My grandfather, grandmother, and all my relatives are from Chmelnyzkyj ! And we are like blood magnetism, as we met in Hamm with Yuliia. Because before, we didn’t know each other. But I guess, it’s about the same mentality. Our place of meeting was very romantic, it was the “Sozialamt”. (social welfare office) There was a very long “Schlange” (queue) and well, we stand there and thought, we’ll have to wait, yes we’ll wait…! And then we began to speak in this situation. And (we learnt that) Yuliia has a daughter, I have a daughter…! Childrens laughter in the forest; soundscape, event „Picknick im Heessener Wald“ (FUgE) Yuliia And we had very strange stories with documents, because in Germany, there’s a lot of dealing with documents you need to do. And it was very strange, we had the same problems with documents, we had the same appointments about documents and it was very interesting to speak with someone who was in exactly the same situation. And I think our problem with documents started our friendship…! Steps in the forest; soundscape, event „Picknick im Heessener Wald“ (FUgE) children play and whisper the Ukrainian Anthem in the mic Nataliya We must try to be together, everyone who is from Ukraine…! Yes, we are in the same team…! And we must live with new rules, we must accept new, other reality, and of course, if we are all together, things will be more easy for us. And we try not to be very competitive – because in Ukraine, of course, that was the case, and everyone tried to be better than the other; take more from this life; but now here in Hamm, we understand, that we must give hands of help to each other. Because our minds first of all changed after the war…! For example, I had a very good job, and a nice apartment; but in one day, I must take only one bag and go; and in this moment we understood, that we don’t need so many things, material things are not so important; because, we can live without it. We don’t need so many dresses, shoes, we can do with one pair for example. And we are only happy that we have a calm situation around us; that we are not afraid, that we’ll be hungry tomorrow… yes, a lot of things are more important in life than “Geld” (money) and such stuff. We must understand that and try to be more human! (what matters is) not people who try to be more rich, but people who try to give more kindness in life and support each other…! Steps in the forest; soundscape, event "pick-nick in the forest)
4.
"I went to school in Bulgaria; then at the beginning of second grade we went to Zheleznogorsk (Russia). That was in no time; my first move. And that's where it all started. I remember that my parents enrolled me at a school not far from our flat. And next day, I had to go to school alone - without knowing the language, because my parents had to work. I listened, observed and somehow learned the language. In 1989, people with Turkish/Ottoman roots had to leave the country; yes, by force; we had to save ourselves. Each family was allowed one square metre of space in a lorry to pack their own things, and had to leave the country. We hurried from Russia to Bulgaria, so that we could pack ourselves... soundscape: pouring tea... Forced Bulgarianisation... ! Oh yes, I forgot to tell you that we - when was it..., 1986 or 1985 - that I had to change my name.... All those who had Turkish or Ottoman roots had to, I stress again, had to change their names, even for those who had died. That was in 1984 or 85, I know how my class teacher whispered to another teacher that I would get a leave of absence, because our government had decided that we had to change our names. She said that I would come back with a new name; and that it shouldn't get out of hand in the class. So they decided that they’d call me by a Russian name already, so that the children wouldn't ask me. And they called me Rena there and then. And gravestones - yes, my grandfather told me, crying bitterly, that he had to change the names of his deceased parents on the gravestones in the cemetery with paint. Music quote : soundscape "Orient Express" (intercultural dinner) There is a saying, one language, one human being; the more languages you know, the more human you are...! Until 1989, I didn't speak Turkish; although I was quasi-Turkish. And in addition it was forbidden to speak the language. If we spoke this language in public, we would have to pay a fine and the second time we’d have to go to jail. My grandparents only spoke with us at home, or whispered so that the neighbours wouldn't hear us talking in Turkish, because they couldn't speak any other way. My grandma from dad's side knew a few Bulgarian words; she lived all her life in Bulgaria, but didn't know the language; because after the Ottoman Empire, a part of Bulgaria remained under Romanian government; so she learned to read and write in Romanian; my grandma knew Romanian but not Bulgarian. After this ban, she had to stay at home; and only my grandpa went out shopping; if she went anywhere, she had to stay quiet; my grandpa always spoke for her; so she wouldn't speak in Turkish, because that was forbidden. Music quote : soundscape "Orient Express" (intercultural dinner) Yes, and I know well how important it is to talk between the different generations; how important it is to find your life everywhere, and I know what a great homesickness these children experience, who come to Germany at a certain age and have left their friends and grandma and grandpa there; and would like to go back. And when they come back sometime, they have this language barrier. What these children experience, those of Bulgarian origin who come to Germany, I also experienced years ago. I experienced what it means not to be allowed or not to be able to speak a language; how one loses one's roots as a result. For years we met with my grandparents maybe only on weekends, and so there was not much contact with each other. I would like my children to live in a society where they can give something. We are people who take, take and take more and more as time goes by. I wish, for my children, that we share more; because that's what makes us human, when we share our lives with each other.
5.
Music Quote Bilal (Kurdish song) Saida (Kurdish); Rohiv translates (German) "When she was little, about ten years old, her father had told her not to go to school. It's of no use for her (he said). If she has to learn something, then that's just the things at home; but she doesn't need to learn anything at school. When she was twenty years old she was married to my father Bilal; and yes… (Saida says in German:) I have five children. I am from Syria. Rohiv (German) The first thing I think about now is that when I was two years old - I think we were in Turkey, I don't know exactly, we were up on the roof terrace playing and stuff; with my brother, I don't know if my sister was there (Saida: no) only my brother was there; and I fell off the roof. But because my body, my bones were still so soft and all that, I didn't break anything, fortunately... Well, now and then I think about it, how is it possible that I'm still here?!; or, is it a dream that I'm still alive and so on; but yeah ... Saida (Kurdish); Rohiv translated (German) She was about fourteen/ fifteen years old, when she was supposed to go to school; or rather, there was something like a course, but only for our language and so on; so it wasn't like the normal school; but women and girls were allowed to go there. And then my aunt, her big sister and her aunt went, and then they said; you come too. But my mother said, no, I want to go to a real school; and then she didn't go to any school. (Saida:) Only once did I take a German course in Frankfurt. Rohiv (German) Yes, I have a lot of memories from primary school, but most of them from first grade onwards were not so nice. Many children didn't accept me because I came from a country that “wasn't a real country” and because I looked very different from the others - most of the children in my class were blond and so on. We also had some Turks in the class, but I was the only Kurdish girl. And many said, no, that's not a proper country! And because there was a time when there was a war between Turkey and Kurdistan, the Turks in my class always said that I was trying to steal everything from them, because many say that the Kurds are trying to steal the land from the Turks. Saida (Kurdish); Rohiv translated (German) Before we moved to Kobane, she was pregnant with my sister, who is a bit older than me. But there was a war going on. It wasn't about two different countries, it was just about Syria; and we had to lock ourselves in our house for about four hours every day. We always had to lock ourselves in. And there was shooting all the time and so on; and my mother's child died in her belly. Rohiv Well, in primary school I rarely told her that I was treated like that, because I didn't want there to be any problems, since we hadn't been in Germany that long. But then, it was much worse here in the 5th grade; my bags were always thrown in the rubbish; my jackets too; sometimes some older kids from the 8th and 9th grade even tried to throw me in the rubbish...! And then I said, ok, I'll tell my parents, because they are my parents; and I just don't want something like that to happen to me again and again, and then, yeah.... Music quote Bilal (Kurdish song) Often some people from my class, mostly girls and less so boys, come to me; often they don't want to talk about it; but I talk to them, because if they don't talk to anyone about it, then you'll never get rid of the problem and so on. I'm always the person who tries to solve the problems and always likes to listen to the other person; but otherwise, the rest of my class, they just think it's uncool to talk to someone about their problems or to cry in front of someone or to show that you have a problem; that's why they don't really show it to anyone or, yes,...
6.
soundscape in front of the station : Afghanistan vigil Hamm Tina's introduction to the vigil (Dari) Tina (Dari); Mahtab translated (English) "... the victims were female students who had been preparing for the university entrance exam. What we want to say with this vigil is that the Taliban banning girls from receiving education and from attending school. The reason is that the Taliban themselves are afraid of education and knowledge; that is how they have caused this chaotic situation in our country. Otherwise, why do they target certain groups of people? people in schools, hospitals and educational institutions?! We have come together here to ask for peace all over our country. soundscape in front of the station : Afghanistan vigil Hamm Tina reading her text from the Creative Writing workshop Tina (Dari). Mahtab translates (English): I hope for a world free of war and free of pain. With kids joyous and light-hearted People who don't worry about starving People who are free, free and free I hope for a world in which no faith, no religion, no politics handcuff any hands A loud cry cry cry against injustice May all the women chained by politics be freed. Soundscape in front of station : Afghanistan vigil Hamm In the soundscape recording of the rally, Tina reads a poem by the contemporary author and former radio and television director in Afghanistan Najib Roshan.
7.
Roksana (Ukrainian); Valentina translated (German) We need dreams...! Just that no one wanted to believe that there’d be war, even though the Russian army was already on the border with Ukraine. We just kept following the news... and then on one day, they did cross the border...! They started dropping bombs immediately on the first day. And just this news, this declaration that we should to hide, that was unbearable; and my little son was completely terrified. We always had to hide with him... well, we were just hiding in a corner of the house, huddled together. Panic broke out and we didn't know what was going to happen next; we were afraid that the borders would be closed. And we couldn't get tickets. Then a friend called me and said that there was a bus to Poland and my parents also said we should leave quickly. So we packed the most necessary things in a hurry, a backpack for me and one for my little son, and in no time, we were already sitting on the bus... Soundscape (morning chorus): Spring I had a dream to become a ballerina... But the first exercise had a tragic end. After that I wanted to become a diplomat and go to the college for diplomats.… After I got married for the second time, I had a new dream; I enrolled in a new university and studied psychology. And I loved my work very much. I mostly helped women and children. That was my priority. After 2014, we had migrants from the Eastern territories. And that was my job, and I loved that. But currently, we have war and I am here. I have a laptop here with several programmes; of different online courses. And again I am learning, and again I have new dreams. Soundscape (morning chorus): Spring
8.
(the Title quote in Dari) Atefeh drums out her statement (sound workshop) "Hello, my name is Atefeh. I come from Afghanistan. I have been here since 1993 and I am happy… Yes, I am from Herat city. I have two sisters and three brothers. I went to school in Herat until I graduated from high school. Then I took the big exam University entrance) and flew to Kabul for my further education to study law. I started with a lot of joy and big goals… But after the third semester, I was injured because there were many rockets (attacks) there. Many died or were injured that day; and I was also injured. And then I left everything, my wishes, my goals, everything I wanted... I left everything and came back to Herat. And it took a lot of time for me to get well again. And then, I did training for child education; that was a seminar, six months. And we lost so many people through the shells, the bombs, the bullets; my sister was also injured. And then my husband died and I had to leave my home country. It was even worse for me there, because I had four little children and no relatives left there. My mum was there and came to help me. She also got me a passport and everything. And then we left and went to Iran. And then came to Germany…. And always I was in this hope, next year I will get good news, that everything will be fine and we can go back. And always we wanted to get this message. But until now, no good news. And always I ask myself, why is it like this? Why does it still stay like this? And day by day it gets worse. What can one say about it? Where is the answer? I would like to know this answer, why is Afghanistan and some other countries too always in disaster and not calm? And why are we here? Sometimes I think the answer is in the hands of some powerful politicians; because they send weapons and missiles to us, for example; because they have arms industry. And they sell to us. And then brothers fight against brothers. This is really a world catastrophe. And day by day this catastrophe is spreading. The earth has become burdened, our nature has become burdened, by all the nonsense that powerful politicians are doing. We don't need a paradise story told to us. We need knowledge so that today's world, today's life can become better. All the people of third (world) countries, we need knowledge; but they don't allow people to educate themselves. And that is wrong! We need support. We need freedom and democracy. We need human rights! And we say loudly: Stop! We need this (kind of) support and not weapons! Atefeh drums out her statement
9.
"We came to Friedland at night and then we got a room for the seven of us; but that wasn't bad. We were so happy! You can't imagine how happy we were. We were just walking around there... That the fields were green in February...! It all seemed so astonishing to us, so beautiful, so clean everywhere...! And then also, the staff there... they were so nice to all of us...! I was so scared. I thought, I'm such an unlucky person. We won't succeed. Because I had heard so many stories about the emigrations after the revolution. How many relatives came to the train... stood at the station in Moscow, had sold their houses, and then the KGB people - they were called something else back then - arrested the men and the women had to return to their villages. And that was so burnt into my brain that I thought, you won't get through, it can't be true that you are now allowed to emigrate, that you are now coming to a free world... I remember that I sat there so very tense (in the plane). We had to wait so long - it seemed so long to us; it was the first time ever that we flew abroad... and in the plane too... I thought they’d be turning the plane around; it couldn't be any other way... but suddenly, there was an announcement from the pilot that we were flying over Berlin... and then he went like this with the wings... and then we cried with joy... well, I thought, now it's true after all... now we are in Germany after all...! My ancestors immigrated two hundred and fifty years ago; they immigrated to Russia at the time of Catherine the Great; when Catherine conquered the Crimea; yes, they were called; or they applied for it themselves; yes, they came as colonists actually; these were German colonies... I wasn't outside a lot. I didn't like it that much. I preferred being at home. And I read a lot. Everything I could get my hands on. Whether it was scientific tracts taken up somewhere... all kinds of things, even magazines, about education or what... Yes, (I read in) in Russian, since German was forbidden... and no one dared to speak German. Even the old women sat together and spoke to each other in their very broken Russian... and we made fun of the way they spoke... My grandmother didn't speak any Russian; she spoke German with us at home, but I was seven years old when she died...! I could understand this Volga German dialect, yes... but then, that was... forgotten! Yes, I wanted to go to university later on... since I got married very young; but my husband was strictly against it... yes...! Basically I didn't have any profession at all... I always cheated my way through somehow, because I could talk so well...! Then I was also... I don't know, that's how it became...! No, I always started something new; just when I was already really good in doing somewhere, then there was another deep break in my life, and I had to start something new again... Music quote, guitar prelude at event Normally, none of the Ukrainians know the name of the city of Orsk... and when I mentioned that, she said, what, and I come from Novotroisk, that's only twenty kilometres away... And she also told me what was always drilled into you at school: Only a Russian woman is able to love her children like that, and her homeland... yes, you know, these are such fascist impressions... ?!!! Yes, and many may not remember such things, but I can remember.... I can remember thinking, yes, because I'm a German, I won't be able to love my children properly because I'm not Russian... And this Ukrainian woman told me the same thing yesterday...; she had the same thoughts at school...! My grandchildren are half-Turkish. And my grandson, he looks like one too, and he's already experiencing a lot... at school too...! Or the other day I dropped him off, he wanted to go to mum's and then go back. But he's never been on a bus before. And then he asked the bus driver; he got on like this and asked, does the bus go to Viktoria Street...? "Get off, close the door...!" And he couldn't understand, why. But that's his looks. The driver didn't even answer him! Throwing a kid out like that...!?! You know, it really bothers me how history repeats itself...! Well, I didn't look any different from the Russians... But all the things, I went through...! What my children have gone through...! And now my grandchildren have to experience something like this here, in a free country...?! I think it's terrible...! I can defend myself, by now... I would defend myself yes...! But what should the little boy learn (from such experience)...?!
10.
"VOICES FROM HAMM is a series of short films produced by refugee women and children who now live in Hamm in Westphalia. Behind each of the videos, a woman’s detailed audio interview invites for further, deeper listening. The life and displacement experiences of the women and mothers are at the focus of the productions. VOICES FROM HAMM was a three-month project and a series of open workshops in 2022 that invited displaced women and children to take media productions into their own hands. "Who are the people who have come to us as refugees? How do their children see this city when they come to Hamm from Afghanistan, Syria, Kurdistan, Iraq, Bulgaria or Ukraine? ... " The participants of VOICES FROM HAMM wanted to answer these and similar, spoken and unspoken questions in their own way... "What if... the social diversity in the city could tell about itself? What would be seen and heard...? ...on-air, for example...?" VOICES FROM HAMM wanted to give this "if" a chance and make refugee citizens, women and children, producers of their own stories. In smartphone videos and drawings, the children have expressed their view of the city. For locals, the children's drawings and video recordings will be part of familiar scenarios. But at the centre of the films are the less familiar stories, experiences of war, flight and forced displacement that the women tell in their audio interviews. The co-producers welcome feedback and especially the use of their archived audio and video productions for teaching, research or events, television or radio broadcasts. STIMMEN AUS HAMM can be found on youtube and in the internet archive at archive.org. VOICES FROM HAMM is a cooperation of the International Women's Forum, the Refugee Aid Hamm and the Forum for Environment and Just Development - three local associations that are committed to hear and amplify the concerns of fellow citizens with refugee experience in Hamm and offer open meetings or counselling. Further information about the project can also be found on the websites of these associations. The project was funded within the programme "Demokratie leben!" of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth. The productions of STIMMEN AUS HAMM can be found: on youtube and in the internet archive at archive.org. Concept: radio continental drift. Editor: claudia wegener. Thank you for listening ! "The publication does not represent an expression of opinion by the promoters. The authors are responsible for the content of their statements." See also: https://www.iff-hamm.de/ https://fuge-hamm.org/portfolio/interkulturelle-hammer-interviews/ https://fluechtlingshilfe-hamm.de/2023/01/26/videos-vom-projekt-voices-from-hamm/ https://medienvielfalt.net/index.php/ausstellung/ueber-die-ausstellung/ https://radiocontinentaldrift.wordpress.com/2023/01/07/when-diversity-speaks/ https://demokratie-leben.de/

about

VOICES FROM HAMM is a series of sound tracks for short films co-produced by displaced women and children who now live in the city of Hamm in Germany. Behind each of the videos, a woman’s detailed audio interview invites for further, deeper listening.

With a radio trailer, co-producers invite listeners to use the project’s archived resources as an act of solidarity, be it in teaching, research, remix or broadcasts.

"I hope for a world free of war and free of pain.
With kids joyous and lighthearted
People who don’t worry about starving
People who are free, free and free
I hope for a world in which no faith, no religion, no politics handcuff hands
A loud cry cry cry against injustice
May all the women chained by politics be freed."
Quote track 6: Text: Tina (Dari). Mahtab translates (English)

"STIMMEN AUS HAMM" was a project to boost societal participation of displaced women and children with media workshops and joint audio-video productions. We worked with regularly meeting groups at three local organisations from Sept.-Dec. 2022. A series of 10 short films was produced. Detailed audio interviews with the women and mothers were edited and synchronized to the video images and drawings of the city that the children produced.

View the Short Films:
youtube.com/playlist?list=PLItU7xWv4HAs9OVKqDOzMotlysNy5WuDH

credits

released April 5, 2023

CO-PRODUCERS

Jenny, Olha, Nataliya & Yuliia, Valentina, Saida & Rohiv, Meryem & Noora, Atefeh, Roksana, Reni, Tina (Interviews); Aminka, Alina & Maria, Atefeh, Bano, Janna, Marya, Mobin, Matin, Kita 3Könige, Ralf, Ramina, Rohiv, Roman & Roksana, Tuana & Elisa (videos & drawings); Raras Umaratih, Shokoufeh Eftekhar und Sören Meffert (video); Dorothee Borowski und Claudia Wegener (grafic); Joseph Mahame (storytelling with sound); Mahtab Dardarsefatmahboob (creative writing); Megha Uchil (Media Diversity Network); Claudia Wegener (audio production, project facilitation); radio continental drift (concept)

VOICES FROM HAMM is a cooperation of the International Women’s Forum, the Refugee Aid Hamm and the Forum for Environment and Just Development

The project was funded within the programme “Demokratie leben!” of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth.

license

tags

about

radio continental drift Germany

radio continental drift celebrates the art of listening and the power of storytelling in local recordings, “slow broadcasting” 24/7 under cc license via archive.org. radio community projects take place in / between Southern Africa and Europe, online/ offline and on-air; they aim at passing on skills and tools of digital production/ distribution to the hands of the storytellers themselves. ... more

contact / help

Contact radio continental drift

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like radio continental drift, you may also like: